// vous lisez...

Economie et finances

Bien préparer son projet de traduction

Quand vous faites traduire un document, vous souhaitez que votre agence de traduction restitue votre message dans toute sa complexité et dans le respect de votre style et de votre image. Pour un résultat à la hauteur de vos exigences, mieux vaut bien préparer votre projet de traduction.

La traduction, une étape à part entière de votre chaîne de production

Vous êtes à la recherche d’une traduction de qualité ? Quelle que soit la nature du document à traduire ou son support, la traduction est une étape clé de votre stratégie de communication.
Pensez à fournir à votre agence la version finalisée de votre document, ou indiquez-lui clairement les points susceptibles d’être modifiés en cours de projet.
Votre agence de traduction doit disposer d’un temps suffisant pour analyser, traduire et faire relire votre document. Ses services de mise en page / PAO multilingue vous offrent également la possibilité de disposer de documents prêts pour publication. Votre agence de traduction vous proposera aussi une relecture par un second traducteur, ainsi qu’une relecture sur le support final (document imprimé, site web…), pour vous assurer qu’il est prêt à être diffusé.

Bien définir votre objectif de communication

Pour s’assurer que votre traduction aura l’impact souhaité, votre agence de traduction aura besoin de connaître précisément le public que vous visez : pays ou variante régionale de la langue, tranche d’âge, catégorie socioprofessionnelles, experts du domaine ou néophytes… Elle devra également s’assurer de votre objectif de communication : simple présentation, document à visée commerciale, document juridique, etc.

Les bonnes ressources pour votre partenaire linguistique

Pour garantir le respect de votre image de marque et la cohérence de votre terminologie, n’hésitez pas à fournir à votre service de traduction des documents déjà traduits, des glossaires techniques ou encore des illustrations des produits. Votre agence les intègrera au projet et contrôlera le respect de vos demandes spécifiques. En cours de projet, le chef de projet vous transmettra sans doute des questions ou des demandes de précisions et appréciera votre disponibilité et celle de vos collaborateurs.

Discussion

Aucun commentaire pour “Bien préparer son projet de traduction”

Poster un commentaire

Vous devez être connectés pour poster un commentaire.